设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 743|回复: 6
收起左侧

请教一下各位翻译/校对/润色大佬

[复制链接]
发表于 2020-5-3 09:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问各位是如何处理「」与『』这两个符号,是改成双引号&单引号还是保留原文?还有,许多轻小说的对话会省略末尾的标点符号,请问这种情况又如何处理?

评分

参与人数 1轻币 +11 收起 理由
死枝 + 11 赞一个!

查看全部评分

发表于 2020-5-3 10:46 | 显示全部楼层
就我的经验来看,保留原文的话会更加清爽,毕竟括号比引号显眼一点,
而且轻小说里会有这种:
「「「是!!!」」」
多人异口同声的情况出现,用引号的话感觉会差掉

评分

参与人数 1轻币 +10 收起 理由
sword_world + 10 认真回复

查看全部评分

发表于 2020-5-3 10:49 | 显示全部楼层
然后用了括号的话基本上不需要考虑句末点号的问题了,能明显看出句子的结束。而且轻小说的对话大都单独列出一行,没有句号也不要紧
发表于 2020-5-3 13:20 | 显示全部楼层
正式出版的书要改双引号并且在句末加句号的,但是自己翻的话管那么多,怎么舒服怎么来就行了
发表于 2020-5-3 14:04 | 显示全部楼层
我进坑的时候是把「」和『』变成对应的中文符号(比如“”和《》),后来发现语文水平不过关,经常用错,所以现在直接保留「」和『』。而且正如二楼所说,出现异口同声的时候,变成对应的中文符号会很怪,比如原文是「「「是!」」」或『是!』,转换之后会变成“““是!”””,所以保持原样既方便又不会错。
至于第二个问题就看你自己的习惯了,台版没有省略。网译版的话,基本是用“”的情况下没省略,用「」的情况下省略

评分

参与人数 1轻币 +15 收起 理由
sword_world + 15 认真回复

查看全部评分

发表于 2020-5-3 18:14 | 显示全部楼层
我的话基本沿用原文,对话的句末会补上标点符号。书名号会改成中文的《》。
 楼主| 发表于 2020-5-5 14:17 | 显示全部楼层
感谢楼上各位大佬

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-5-6 04:28

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表