「旷野和乾旱之地,必然欢喜。沙漠也必快乐。又像玫瑰开花。(laetabitur deserta et invia et exultabit solitudo et florebit quasi lilium)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第1节)
「必开花繁盛,乐上加乐,而且欢呼。黎巴嫩的荣耀,并迦密与沙仑的华美,必赐给他。人必看见耶和华的荣耀,我们神的华美。(germinans germinabit et exultabit laetabunda et laudans gloria Libani data est ei decor Carmeli et Saron ipsi videbunt gloriam Domini et decorem Dei nostri )」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第2节)
「你们要使软弱的手坚壮,无力的膝稳固。(confortate manus dissolutas et genua debilia roborate)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第3节)
「对胆怯的人说:“你们要刚强,不要惧怕。看哪!你们的 神必来报仇,必来施行极大的报应,他必来拯救你们。”(dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce Deus vester ultionem adducet retributionis Deus ipse veniet et salvabit vos)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第4节)
「那时,瞎子的眼必睁开,聋子的耳必开通。(aperientur oculi caecorum et aures surdorum patebunt)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第5节)
「那时,瘸子必跳跃象鹿;哑巴的舌头必能歌唱。在旷野必有水发出;在沙漠必有河涌流。(tunc saliet sicut cervus claudus et aperta erit lingua mutorum quia scissae sunt in deserto aquae et torrentes in solitudine)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第6节)
「发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。(et quae erat arida in stagnum et sitiens in fontes aquarum in cubilibus in quibus prius dracones habitabant orietur viror calami et iunci)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第7节)
「在那里必有一条大道,称为圣路;污秽人不得经过,必专为赎民行走;行路的人虽愚昧,也不至失迷。(et erit ibi semita et via et via sancta vocabitur non transibit per eam pollutus et haec erit nobis directa via ita ut stulti non errent per eam)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第8节)
「在那里必没有狮子,猛兽也不登这路;在那里都遇不见,只有赎民在那里行走。(non erit ibi leo et mala bestia non ascendet per eam nec invenietur ibi et ambulabunt qui liberati fuerint)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第9节)
「并且耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。(et redempti a Domino convertentur et venient in Sion cum laude et laetitia sempiterna super caput eorum gaudium et laetitiam obtinebunt et fugiet dolor et gemitus)」(译者注:出自《旧约》的以赛亚书的第35章第10节)
话说回来,跟这本书同时Sneaker文库应该在发售『S RED The Sneaker100号纪念ANTHOLOGY』了。这书聚集了Sneaker文库相关作品而文库没有收录的名作短篇,拙作『魔法人力派遣公司』也有份。
名字是『魔法师的祝祭』。这是曾经作为DVD第6卷的特典而写下的作品。第一部的高潮,穗波和安缇莉西亚让树许下的约定到底如何了,差不多就是这样的故事。我是想迟早要弄成书的,靠着这个The Sneaker终于算是问世了。
想要时隔一段时日接触下那时的树他们——那时的〈阿斯托拉尔〉的读者,请务必一看。就我个人而言也是部蛮中意的作品。