- UID
- 5846
- 阅读权限
- 40
威望
轻币 枚
XD 个
注册时间2007-7-20
最后登录1970-1-1
|
读完了,很好,感谢楼主分享,辛苦了
几点感想:
1.本书成书于1981年,从年代看确实有那个年代的许多痕迹,不过有些地方也有点问题,比如书中提到的"戈巴契夫",应该就是戈尔巴乔夫也就是地图了,他是1985年上台的.假如田中在1981年的第一稿里面就把地图写成苏共中央总书记的话,田中就不是坑神而是预言家了,我推测是在1986年再出版时候进行了修改,1981年的话苏军基地里面应该挂的是安德罗波夫的像.书中一个反面丑角"耶可布雷夫",我怀疑按照我们这边习惯的翻译法应该是另一个常用的俄国名字:雅科夫列夫,事实上戈尔巴乔夫的第一幕僚也叫雅科夫列夫,不过似乎没在KGB工作过,这个就不知道是巧合或者是什么了
2.读过田中的人都知道,田中一贯是反gong的,从本书来看也是如此,不仅如此,田中最后还把CIA也一起绕了进来,看来从那个时候开始,田中就是超级大国阴谋论的支持者...不过,起码在本书之中,KGB探员马林诺夫的形象还是比较正面的,当然这种正面的形象只代表他自己,田中是绝对无意给KGB这个组织脸上贴金的(CIA也一样),不过最后苏联国民英雄还是没有活下来.杀人者田中杀人无数的特点在这里开始显现,然后在银英中发扬光大...
3.书中说白俄罗斯人反抗苏联统治,总感觉不太对头,即使是二战期间,也没听说有大规模的白俄罗斯人和德国人合作反对俄国人的事情,倒是乌克兰的离心趋向相当明显,二战也有"党卫军第14乌克兰志愿兵师"这种东西,乌克兰人与德国人合作事情很多.从苏联解体以后来看,乌克兰人是迫不及待的独立,与俄国人划清界线,并积极融入西方,申请加入北约;而白俄罗斯现在还是和俄国人是俄白联盟,算是和俄国人走的最近的前苏加盟共和国,由此可见一斑..
4.由于是台版,小说中很多专有名词经过俄语-日语-中文的翻译,再加上台湾本身翻译水平和习惯的问题,很多地方和我们这边的约定俗成不同,列举一二:
苏维埃社会主义共和国联邦- 苏维埃社会主义共和国联盟(联邦 联盟完全是两个意思)
大祖国战争----伟大的卫国战争(great patriotic war 台版的翻译明显望文生义)
伊卡德莉娜 ---叶卡捷林娜(这个是女王的名字)
沙夏 --萨沙(这个无所谓)
国家保安委员会-- 国家安全委员会(严格来说 保安和安全有点不一样,这里也就算了)
莫斯科郊外的夜晚 --莫斯科郊外的晚上(看起来这首歌影响还真是非常广,铁幕以外也广泛流传,虽然时间非常长了,不过应该还是有很多人知道这个的吧)
索忍尼辛 ---索尔仁尼琴(古拉格群岛)
不一而足...
最后还有一个有意思的地方,书中那艘游艇 克里姆希尔德(Kriemhild),这个是尼伯龙根指环里面的一个人物,是英雄齐格弗利德的妻子,而银英里面莱因哈特的旗舰布伦希尔(布伦希尔德Brunhild),也是和齐格弗利德有关系的人(某种意义算前妻),布伦希尔德的来头比较大,是十二女武神瓦尔基里之首,或许田中是特意保留了这个名字给当时筹划中的大作预备的...
补充一点,那个水上飞机飞行员假如他祖父真是击落60架德机的话,他祖父应该是阔日杜布或者波克雷什金了,盟军(包括美英苏)这边有60架左右战绩的就这两位了,这两位都是三次苏联英雄称号获得者,都升到空军元帅,他们的孙子混成水上飞机驾驶员实在是太糟蹋祖父的名誉了..
[ 本帖最后由 yankov 于 2008-7-7 12:08 编辑 ] |
评分
-
查看全部评分
|