设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: 临班男孩
收起左侧

[转载] 【幼犬童书组】算法少女 [远藤宽子][小知堂][简繁TXT&插图]

[复制链接]
 楼主| 发表于 2014-6-12 12:32 | 显示全部楼层

  来自江户的信

  万作,谢谢你的来信。
  好久没收到你的信了。看着你的信,让我觉得好怀念。上一次收到你的信,已经是你爷爷伊之助先生过世的时候,也就是宽政四年(一七九二年)的事了。从那之后,已经过了三年。赖徸大人则是在天明三年(一七八三年)过世的,时间真的过得好快。
  很高兴听到你说你的家人和小里都很健康。
  至于我这儿,托你的福,我的双亲愈老愈有活力,而我也每天都忙着算法私塾的工作。
  听到你在你们村里开设的算法私塾也很受到欢迎,我真的非常开心。就让我们一起努力,让日本全国的孩子们都能学会算法,让全国从此没有不仅九九乘法的孩子吧!
  我想告诉你一些江户最近的状况。
  现在,在江户的算法家之间,发生了一件很大的骚动。两位著名的算法家,正针对彼此的问题争论不休。两人的弟子和朋友,也都分成了两派。他们争执的原点,其实只是件芝麻小事——他们互相发现了对方的小错误。但是,他们却为此出版书籍、发表论文。世人觉得很有趣,有些人还因此心想「算法真的这么令人热中吗?」而开始对算法产生兴趣,所以我认为这是一件好事。
  对了,起争执的两个人,一位是关流的藤田贞资大人,另一位则是最上流的会田安明先生。
  打从你还在江户的时候,我就和藤田贞资大人有过许多接触,因此,我想你应该知道他是谁;但是那位名叫会田的人,你可能就没听说过了吧?你猜猜看这个人是谁?其实,他就是我经常提起的,那位说话带有奥州口音的道参——铃木彦助大人。
  铃木大人在这十多年来,依旧非常认真地研究算法,最后终于成了著名的算法家。因此,他恢复了自己在被收养前的姓氏——会田,并以安明为名,创立了名为「最上流」的流派。
  或许是因为他一直以来对关流都没什么好印象,所以只要关流的人在问题上有一点瑕疵,他就会毫不留情地追究到底,因此关流的人最近似乎也开始刻意挑他的毛病。不过,看他们双方的论述,其实可以学到很多东西。
  然而,本多利明老师却说:「那种争执最伤脑筋了。对这个国家的算法界一点帮助也没有!会田先生的心胸应该更宽大一些。」我也有同感。
  但是,会田大人是个很亲切的人。藤田大人大概是知道我和会田大人很熟,所以想顺便击垮我吧!他还针对我在多年前出版的『算法少女』这本书,提出严厉的批判,并发表成论文。
  论文的题目叫做「『算法少女』之评」 。
  对我来说,那已经是很久以前的事了,而且他的批评都很对,因此我并未做出任何回应。会田大人则说,这样太可怜了,于是替我写了一篇回应的文章。
  他拜访了目前住在大传马町的家父,从家父那儿听到很多详情后,便替我说话,表示当初我父亲在列出求得圆周率的公式时,提到了『拾玑算法』里也会写到的无穷级数,其实完全是巧合。
  现在,与其说本多利明老师是算法家,倒不如说他是精通所有西洋学问的学者;天文学、航海术、农业——不过,他还是坚持认为,算法是学习其他学问的基础。此外,他也很为算法家们狭隘的心胸而担心。最近他还说:
  「将对人有助益的东西视为秘密而不公开的算法家,实在可叹!」
  对于我在十几年前出版的书百般挑剔的藤田大人,心胸的确很狭隘。
  对了,江户现在有个很有趣的传闻。
  现在有一位名叫写乐的浮世绘画家的作品,在江户非常受欢迎。他画的对象虽然都是戏剧里的名角,但不像以往的画作只是漂亮,而是将那些名角的表情描绘得活灵活现,将名角的特征突显出来。被临摹入画的戏剧名角当中,虽然有些人不喜欢,但我认为他的画作员的很棒。
  不过,没有人知道这位画家的真实身份。「可能是那个人」、「一定是这个人」……人们有许多不同的猜测与谣传,其中,有一个名字是你也认识的。这个人到底是谁?——就是那位俳句家谷素外先生。
  总是开心愉快地过生活的他,竟然是写乐,听起来虽然有点怪,但我猜想,说不定真的就是他呢!你还在江户的时候,发生了许多事情,当时素外先生就有很多想法,而且他还曾经说过:「藩主大人其实是很不自由的。反而是身为町人的我们,只要努力去做,任何事情都能做得到。」
  我们能教导孩子们算法,自己也能从中获得乐趣,实在是很幸福。
  对了,还有一件事。你还记得当初一直监视你的有马家武士——就是那个叫做吉田的人吗?小惠说,她看到江户的近郊,有一个长得跟他非常像的人,目前在当算法老师呢!但小惠没跟他说话就是了。
  私塾的孩子们已经陆续来了,我就在此停笔。你问我的算法问题,我已经把答案写在另一张纸上了。
  我会将这封信托付给我哥哥,他最近又要前往长崎了,他说他中途会绕过去找你。
  我也希望有一天能去拜访你。
  #插图
  请保重身体,也请代我向大家问好。
  宽政乙卯(七年)初夏

  千叶章
 楼主| 发表于 2014-6-12 12:33 | 显示全部楼层

  筑摩学艺文库版后记

  感谢筑摩书房将我的作品『算法少女』收录进「筑摩学艺文库」中。
  距离第一次在岩崎书店出版这本书,已经三十多年了。从我第一次知道和算书『算法少女』这本书的存在至今,已经过了将近七十年的岁月。对于自己与这本书之间的缘分,我深感不可思议。
  如同我第一次出版时在「前言」中曾提到的,这部作品,是我在读了安永四年(一七七五)于江户出版的同名和算——日本传统的数学——书后,心生感触而创作的。
  现在,和算书籍「算法少女』仅在国立国会图书馆、东京大学等机构有数册的收藏,实在是弥足珍贵。而这本书也是我国在明治维新之前,唯一一本与女性有关的数学书籍,因此广为研究和算的学者所熟知。但是,我想一般人可能连书名都没听过吧!

  〇

  我第一次听到这本书,也如同我在一开始写到的,是我小时候从家父口中听来的。
  家父是工业化学的技术员,数学并非他的专攻:然而,他的兴趣就是在工作之余,收集从幕府末期到明治初期之间,有关的物理、化学书籍。虽然有很多书籍因为战争及战后的混乱而散夫,但是『舍密开宗』、『气海观澜广义』等书都完整保留至今。
  我想,家父就是在收集这些书籍的时候,接触到和算的。
  我记得,那是我小学三年级时候的事。某个假日,我在家父的书桌旁,和他谈论我最近阅读过的书时,提到我对科学家巴斯卡(译注51)少年时期的轶事感到很钦佩,于是家父便告诉我:「日本古时候也有个女孩写了一本算术(算数)的书。」这便是我第一次听到『算法少女』的经过。当时,他只是简单地叙述了那本书的内容,但在我幼小的心灵中,却已留下了深刻的印象。
  之后,社会因为战争而动荡不安,父亲也变得更加忙碌,因此我就没有机会再问他有关『算法少女』的事了。

  〇

  长大成人后,我选择了教师这条路,在国中教授国语的同时,也开始写作,希望能将自己以前读过的、撼动人心的故事,传达给这一代的青少年们。
  昭和三十九年(一九六四),我从三重县调职到东京的身心障碍学校,既然国会图书馆就在附近,我便立刻前去阅读『算法少女』。这本我多年来一道放在心底的原作,由于是非常珍贵的馆藏,不是我能随意碰到的,因此我只借阅了复制版;但总之,我已了解了原书的感觉。
  在江户行医的父亲与女儿共着的这本书,父亲的文章大部分为楷书的汉文,而女儿的文章则是以优美的和文变体假名(字体与今日使用的平假名不同)夹杂着行书撰写而成。书是以木版印刷的方式印制而成的。由于我当场无法阅读完毕整本书,因此打算将薄纸放在书上描摹,回家之后再细细品读,因为当时影印机并不像今日这么发达。
  读着读着,我遇到了几个谜团。例如作者身份的问题。
  撰写后记的一阳井,也就是谷素外,是时至今日仍广为人知的著名俳句家,但身为作者的医师和他的女儿,却未将本名写出。除了这本『算法少女』和三上义夫先生的研究报告之外,他们从未在历史上出现过,因此我完全无法得知他们的生平传记。然而,这一点却反而更令我着迷。

  〇

  就在此时,岩崎书店向我邀稿,希望我能写一本青少年历史小说。我的『算法少女』虽然还在构思阶段,但我一说出来,对方便觉得相当有兴趣,因此立刻决定以此为题。然而,接下来的事情才更辛苦。我读了许多对我来说很陌生的数学史书籍,四处向人请教;另一方面,又在构思主角与其他人物的设定及故事内容时,数度遇到了瓶颈——数年后,我总算完成了这个故事。我寄托在故事里的心情,也在「前言」的部分提过了。
  昭和四十八年(一九七三),这部作品在画家箕田源二郎先生那充满江户风情的封面与插图的装饰下问世。
  我的『算法少女』是很幸福的。
  不但得到了儿童文学奖的肯定,更受到数学世界温暖的欢迎。从事数学教育的国中、高中老师们,只要有机会就会替我宣传这本书,让我有幸拥有许许多多的读者。此外,研究数学史与和算的老师们,也给了我很多的鼓励与建言,这更是令我喜出望外。

  〇

  在出版十几年后。
  由于『算法少女』的销售量下滑,因此出版社决定停止再刷。毕竟,书也是一种商品,因此我也无可奈何。
  但是,过不久,我接到了一位年轻朋友的电话——当时还在就读都立户山高中的她表示,她弟弟的数学科暑假作业,就是『算法少女』的读书心得报告。老师说,由于现在市面上已经没有在卖了,因此要同学们轮流借阅学校图书馆里的几本馆藏。但是,他想尽早读到这本书,因此希望我能借他。
  我听到这个消息后,感到很惊讶,于是先打听出来那位老师的名字,接着再写一封感谢函给那位教授数学的三井二仁老师。后来我才知道,老师从以前就经常出这项功课,还亲自撰写解说书发给学生阅读。
  我赶紧将这件事转告出版商,希望他们能考虑再刷。
  「是的,我们知道了。」对方的反应很冷静,
  「三井老师已经来过好几次,希望我们能考虑再刷。其实还有很多位数学老师也曾来电或来信,表达相同的请求。」——但是,只有这种程度的需求,我们实在无法考虑再刷。
  「已知的需求量若有这么多,那么实际的需求量不是应该更多吗?」我也不死心地追问。然而,最后还是无法获得很好的回应。
  从那之后的好几年间,同样的对话一直在我们之间重复,最后我便放弃了。不过,教授数学的老师们却非常有耐心地,不断为『算法少女』的再刷、复刊而努力——而我却毫不知情。

  〇

  在『算法少女』缺货了十几年后,三井老师转任至两国高中,但他仍然继续为『算法少女』的复刊而努力。
  我们获得的支持,除了数学相关人士外,还有很多其他领域的专家。法政大学的安•贺林教授的专攻是儿童文化,但他竟为了我,找出了明治末期以毛笔写成的『算法少女』手抄本。
  此外,奈良东大寺学园的小寺裕老师,一直以来也都很尽心地为复刊而付出心力,他为复刊找到一个新的方向——也就是将这本书登录在「复刊•COM」这个网站上。在众多数学相关人士的支持下,这本书获得了相当高的票数,而我也是到这个时候才知道的。这是我自己的书,我岂能坐视不管,于是我便四处拜托亲朋好友,而我高中时代的好友——交友广阔的足立清子小姐,便为我向同学们宣传这件事。在昔日同窗好友的协助下,这本书又获得了更多的票数,眼看就要超过第一关的一百票了。然而,最后还是得不到出版商的支持。
  『算法少女』大概再也没有机会出现在世上了吧?但是,能获得这么多朋友的支持,我已经非常心满意足了——正当我这么想的时候,在平成十六年(二〇〇四)的秋天,我接到了来自御茶之水女子大学的真岛秀行教授的联络。该大学与文京区的众多文化团体,在当时共同举办了一场名为「和算的礼物」的活动。活动中,他们将和算书『算法少女』作为其中一个主题,因此邀请我这个『算法少女』小说的作者出席,与多位著名的数学学者一同演讲。
  就在我因看到数学学者对『算法少女』的厚爱而感到非常幸福的同时,我又收到了一封信。龟井哲治郎——在这部作品第一次出版时,会经向我邀过稿的月刊「数学研讨会」的编辑。由于「数学研讨会」是一本学术性的数学杂志,当初受到邀稿,我非常开心,因此我对他的名字印象很深。而龟井先生也没忘记我。岁月流逝,现在龟井先生从事的是数学书籍的出版,他从真岛教授口中听到我的事情之后,便高兴地写了这封信给我。
  于是,龟井先生也开始协助我们推动『算法少女』的复刊。
  在龟井先生的努力下,当我听到『算法少女』被选入了筑摩书房相当具有专业性的「筑摩学艺文库」中时,我简直不敢相信。此外,根据该文库的渡边英明部长及岩濑道雄先生的说法,就连插图也完全比照原版。也就是说,他们将属于青少年文学的这部作品,原封不动地纳入了学艺文库中。
  年轻的读者们或许还无法了解这段事实的沉重,但我只要一想到那段回忆,就会觉得头痛。已故的画家箕田大师若得知这个消息,不知道会有多高兴。
  在此,我要再次向那些一路上一直帮助我的朋友们致上最深的谢意。
  幼时和家父一段不经意的对话,竟开启了我与和算如此深远的缘分。原书的内容,同样也是描述父亲和女儿透过和算而同心协力完成理想。如果读者们能理解我在「前言」中所叙述的意图,并对这两对父女的故事有所感触,那么这将是我最大的喜悦。

  二〇〇六年六月

  远藤宽子


  本书根据一九七三年一〇月一〇日岩崎书店刊行的版本再行出版
 楼主| 发表于 2014-6-12 12:33 | 显示全部楼层

  译注1:算筹,源自中国古代计算数目所用的工具,以竹木及厚纸等制成,上记数字,用以布算。
  译注2:写乐,酒井藤吉认为,谷素外与东洲斋写乐实为同一人。
  译注3:浴佛亭,农历四月八日浴佛节时,安置释迦佛陀诞生时的立像,并用花朵装饰的小亭子。
  译注4:手鞠,亦做「手球」,用色线捆以棉花团做成的球。
  译注5:大名,江户时代直属于将军,奉禄一千石以上的武士。
  译注6:下町,封建时代一般庶民百姓居住的区域,多半位于领主的城堡周边或下方。
  译注7:木赁宿,一种低价的旅馆,不提供膳食,只收取柴薪费用,由投宿者自行烹煮食物,房客多半是外出打临工的长期住宿者。
  译注8:寺子屋,江户时代庶民的教育设施。
  译注9:半缠,不绑腰带、不翻领的短上衣。
  译注10:一寸八分,约五•五公分。
  译注11:高砂,室町时代初期的猿乐演员与剧作家世阿弥所创作之能曲,内容为歌颂松树的长寿与和歌的繁荣。
  译注12:算额,江户时代,将数学问题的解法记在匾额或绘马上用以酬神的供品。
  译注13:旗本,江户时代直属于将军,奉禄未满一千石的武士,可区分为「旗本」与「御家人」两种:「旗本」可以直接会见将军,而「御家人」则不行。这两者通称为「直参」。
  译注14:关流,和算的流派之一,以关孝合为始祖。
  译注15:甘茶,以绣球花的叶子所冲泡的茶。
  译注16:直参,江户时代直属于将军,而奉禄未满一千石的武士的总称。
  译注17:普请方,官名。为江户时代负责兴建宅邸、土木工程的「普请奉行」的手下。
  译注18:奥州,陆奥国的别称。此处之「国」为日本古代行政区的名称。
  译注19:本道,即内科。
  译注20:幼科,即小儿科。
  译注21:十间,古代日本长度的单位,一间等于六尺,约一八二公分。
  译注22:尺八,日本传统吹奏乐器,似萧,因管身长一尺八寸而得名。
  译注23:天水桶,为了防火而用来储存雨水的木桶。
  译注24:天元术,源自中国的一种算式,以符号文字表示未知数,根据已知的条件列出方程式,并以算筹运算。
  译注25:句会,俳句创作者的聚会。
  译注26:俳谐为俳句、俳文的总称。
  译注27:绘草纸,江户时代绘有图画的读物,类似今日的漫画。
  译注28:黄表纸,黄色封面之意。
  译注29:锦绘,多色印刷的浮世绘版画。
  译注30:变形图,因折叠方式不同而有多种变化的图画玩具。
  译注31:千代纸,印有复杂图样的色纸。
  译注32:友禅,一种独特的染色技术。
  译注33:藩邸,即大名居住的宅邸。
  译注34:『医生不养生』,日本俗谚,意为平时嘱咐病人要注意养生的医生,自己却不注重养生。
  译注35:藩士,即家臣。
  译注36:『万叶集』,现存日本最古老的诗歌集。
  译注37:训读,即日本语原有的发音。
  译注38:吉野山,位于奈良县中部。
  译注39:『伊吕波』,指假名。
  译注40:郡代,江户时代幕府的官职名。
  译注41:句碑,刻着俳句的石碑。
  译注42:庄屋即村长之谓。
  译注43:稻荷神社,祭祀管理五谷的仓稻魂神的神社。
  译注44:俵,用稻秆编成的袋子,用来装谷类、根茎类或木炭等。
  译注45:实语教,平安时代的书籍,在江户时代常被拿来当作教科书。
  译注46:近国,距离京城较近的地区。
  译注47:点窜术,关孝和改良了中国的筹算后,所发明的代数计算法。
  译注48:长屋,分成好几户的长形住宅。
  译注49:匁,又称「文目」,银币的单位,约当中国的一文钱。
  译注50:「遍路」,走访弘法大师在四国走过的八十八座寺院,以祈求愿望实现。
  译注51:巴斯卡,Blaise Pascal,一六二三~一六六二,法国数学家、物理学家。
发表于 2014-6-12 12:44 | 显示全部楼层
算法?少女?
谁给我一拳让我清醒一下……
发表于 2014-6-12 13:53 | 显示全部楼层
算法少女...在P4G里有说过...没想到居然会看到有收录
发表于 2014-6-12 14:03 | 显示全部楼层
一不小心把名字看成了魔法少女。。。。
头像被屏蔽
发表于 2014-6-14 11:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2014-6-15 23:43 | 显示全部楼层
看見書名即想起數學女孩, 還以為入錄了, 嚇我一大跳(因我不久前才預定)
看了後不是那麼一回事, 而且也很高興這一個相遇, 是一個淡淡溫馨的故事; 自天地明察又看見了關孝和的相關作品(雖然是他的徒孫的事)。感覺幼犬童书组

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-5-19 04:21

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表