设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

123
返回列表 发新帖
楼主: tomoya_
收起左侧

[研究讨论] 【作死】关于不仅是作品设定11区甚至作品本身都用日语来写这件事

[复制链接]
 楼主| 发表于 2015-5-1 19:29 | 显示全部楼层
qq1zero 发表于 2015-5-1 13:00
你说的所谓束缚也都太流于表面。以你的举例来看,那同样适用的范围就多了去了,电影也好小说也好,哪怕就 ...

当然要举流于表面的例子了,深层的东西你敢说出来?我只能用【等等】指代了

对于中轻和日轻阅读的比例后者接近于100%的消费豚,如果他想转为创作者且两条路都有条件的话,是选择中轻开荒,还是选择日轻。我一开始就说了我发现自己用中文写不出轻小说,所以我选择了后者,可是太多的人只看大号字体(笑)

顺便一提说到中国特色大部分情况下最好是举那些例子。因为考虑到国土太大环境差异还大民族还多,你单单是要深入了解一个地方的文化不花个好几年是不行的,而且即便你深入了解了这么高深的东西拿来当梗能不能看得懂真的是问题……

说到梗,可以玩已有作品的梗(这类梗基本是面向宅的),这类梗11区的话不止是那些有名或者当季的动画漫画小说,还有日剧、广告、搞笑艺术等等。然而换到中轻创作的话,这一类基本被封印得七七八八。为什么呢?中国的宅喜闻乐见的作品是什么?动画漫画轻小说,产地我不说了(笑)
 楼主| 发表于 2015-5-1 19:42 | 显示全部楼层
幻、魂 发表于 2015-5-1 13:33
中国没有好看的轻小说吗?那lz应该没有看过《小说绘》吧,当然也就没买过“两色风景”写的《青春奇妙物语 ...

一个百度都能找到的数据
2004年新出版的轻小说总数高达2179部,这个数字是年年增长的。而中国能称得上是轻小说的作品每年出版几部?当然这个数字当中良作的比例可想而知,不过这一点国轻一样适用。
什么叫数量的暴力?只是两三部的国产作品是改变不了日轻的影响力大大压制国轻这一现实,看了那两部作品之后就会让一只消费豚再看任何日轻都会食不知味,换做你你信么?


发表于 2015-5-1 20:47 | 显示全部楼层
这种话题也能讨论那么久啊……
某轻小说の正统进化:华人用华语和中国背景写轻小说→华人用华语和鬼子背景写轻小说→华人用日语和鬼子背景写轻小说→鬼子用日语和鬼子背景写轻小说
按照这种路线,我觉得LZ在投稿之前还是先申请个移民比较保险。
不过如果就文论文的话,【成为小说家】这种地方比起点还要low好几倍,唯一“高大上”的地方就是雷击之类的文库会从里面挑粮草而已,所以我觉得LZ怎么写都是有机会的,要有信心,前提是先用日文码个10W字吧,怎么说量也要先够啊。
发表于 2015-5-2 00:13 | 显示全部楼层
tomoya_ 发表于 2015-5-1 19:29
当然要举流于表面的例子了,深层的东西你敢说出来?我只能用【等等】指代了

对于中轻和日轻阅读的比例后 ...

流于表面的例子都是你举的,我也只是会分辨深浅而已。
如果LZ真的知道更深的东西的话,你就尽管写出来,我就算真的看不懂,再不济还有百度嘛。又有什么可笑的呢。

首先,据传日本轻小说最早在上世纪70年代就已经出现了。而在ACG领域中占得一席之地的时候又是在千禧年左右。像你说的那些只有御宅族看得懂的梗的来源的动画漫画,更是在此之前已经有了几十年的积淀。这个容量与国内比起来实在是天上地下。反观国内,天角于09年成立,10年发布了第一批版权轻小说。在那之后就整治铲除了此前一直盘踞在内地的盗版轻小说书商,虽然有过河拆桥之嫌,不过这也为其他出版社引进更多日本轻小说到国内铺平了道路。至此才算是将“轻小说”这个概念真正地带进了国内市场。在那之后天角在继续代理日轻的同时,也开始着手举办华文轻小说大赛与杂志,对日本轻小说与华文轻小说在内地的普及做出了极大的贡献,功不可没。

华文轻小说,没有日本那样的大环境,没有前辈,没有风向标,有的只是文化局与工商部,不懂事的孩子们与看到胳膊就想到乳房的家长。我之前也讲过,中文轻小说的舞台还很小,但这就是开荒的意义所在。没有梗可写,那就由自己创造好了;没有适合御宅族的梗可写,那就去玩文字游戏用文字征服读者;没有中国的梗会写,那就去看相声学学那帮人怎么吐槽甩包袱。实在不行,那就去B站,每个月能打包一堆梗,虽然我觉得把这种短暂地没有质量的流行写成梗会显得很low,不过那也只是没找到正确的写法而已。
这帮傻傻的人们在中文轻小说狭小的舞台上跳着不成型的舞,有的只是想捞一笔稿费,有的还做着自己的书出版后的第二天能让整个国内acg圈都炸了的梦,也有的并不管那么多只是写自己想写的东西。但大部分人都是对轻小说有着热忱,也有希望能够成为新舞台的开拓者的更有志向的人。虽然这么美好的说法只是我的一厢情愿,不过我觉得跟这比起来LZ还是更拘泥于形式了。

我个人也认为,如果是华文轻小说的话,用很多日漫梗实在不算得上是一个好作品。虽然说如何判断某个中国动画是否尽是带着日本动画风味是一个需要多加考虑的问题,不过看一部中文轻小说是否一股日轻味确是很简单就能分辨出来,没有文化的骨头。
但是说到底。为什么非要这么纠结与梗的问题上?没有Neta就写不出来?你要写的是哪个邪神的故事?还是哪里的学生会?非要如此?是说你的作品不用上那些日漫的梗就不够字数?还是说你积攒的neta已经多到足够写出一部作品了?

所以一直在说的就是,你的中文轻小说写得很不顺,并且以为自己写的日文轻小说很流畅,不是因为中文不适合轻小说,是你的中文能力不够。
而且实际上,就算真的把作品从日文再转化成中文,也体现不出什么文化内涵的是吧。
作为一个读过挺多日本轻小说并且希望华文轻小说人才辈出的家伙来说,我更希望看到的,不是一个母语是汉语的作者去写日文轻小说给11区的读者看,而是他写出的优秀的华文轻小说被翻译日语给11区的读者们看到。貌似这件事已经有人做到过了。
如果还觉得中文写不出好的轻小说,远的不说,近的先把LK共十二届征文大赛金赏都读一遍如何呢。

或许你跟这么多人说了这么多楼,无非就是想让这些人承认你的想法与作品。那样的话不是有过日翻组的菊苣称赞过你了不是吗?
而且就我个人来说,即使意见有悖,我也向来不会给渴望进取的人泼冷水,这也算是我积的“阴德”呐。

基本上我要说的都已经在这了。真的决心要在日轻的市场里打拼的话也不会拦你。健闘を祈る。

最后,想让自己独一无二,但又想渴望他人的认同,这不就是典型的萌二思维吗 —— 捏自萌娘百科某词条

评分

参与人数 2轻币 +2 收起 理由
karun + 1 不愧是前辈~
varuna + 1 大大最后一句跟在下签名一样:-D.

查看全部评分

发表于 2015-5-2 02:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 tabithahinagiku 于 2015-5-2 02:10 编辑

真心想要用日文写日轻我看2ch也没倒,跑这儿来装个什么逼。
一个像样故事说不明白天天想着轻、国轻、日轻、什么叫做轻。

你们这帮神经病都该电。


再则@版主这帖子真的不该判作发错版区移到水区去吗?

评分

参与人数 1轻币 +1 收起 理由
qq1zero + 1 我被电了x A x

查看全部评分

发表于 2015-5-2 08:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 Elance 于 2015-5-2 09:00 编辑
tabithahinagiku 发表于 2015-5-2 02:04
真心想要用日文写日轻我看2ch也没倒,跑这儿来装个什么逼。
一个像样故事说不明白天天想着轻、国轻、日轻、 ...

不知怎么话题就扯到中国特色轻小说上来了。
话说你难道不觉得这个话题似曾相识吗?毕竟这种月经问题隔三差五就要战上一战的。理不辨不明,既然有战的需求那就战,战得开心就好。顺带一提,如果要是有人一不留神犯了版规那就更好了,我也好砍砍人。

由于大家对于“国产轻小说”保有的看法不同,所以需要深入交流一下,这样挺好,毕竟写研很久没这么热闹过了。“想法不同→产生摩擦→深入交流→成为好朋友”这种模式我还是挺喜欢的,毕竟不来一发slb大家就没办法互相了解,那样还怎么成为好朋友你说对不?

所谓不打不成交,一边打一边交。这叫以拳交心,喜闻乐见。我是不想阻止大家啦,不这种月经问题这么战下去没个头。总的来说,LZ写的日本轻小说我个人是支持的——虽然看不懂——如果LZ真能跑去电击角川富士见出个版的话,我就从楼上这些回帖里每帖扣200轻币送给LZ,到时候大家也都会心悦诚服。所以如果LZ真的对自己的日轻抱有那么强的信念,不如抽空多码几个字出来好了,出了版也算是对这些人最好的回应,没白跟你战上一发。

最后,祝大家♂♂♂♂,♂♂♂♂。

评分

参与人数 3轻币 +3 收起 理由
feilusama + 1 能用拳头解决的事就别用嘴巴解决.
varuna + 1 成真了扣我2000无所谓
tabithahinagiku + 1 拳交

查看全部评分

发表于 2015-5-5 10:16 | 显示全部楼层
其实能力强到足以写日文小说的话,但完全可以中文一个版,日本一个版,那样到时候翻译都不用叫别人来翻了……
发表于 2015-5-5 19:02 | 显示全部楼层
今天刚打算回回贴混下等级然后去找找论坛里的生肉练练日语。看了lz写的东西之后感觉还是去啃标日吧。。。
顺便,虽然跟主题没关系,请问lz提高有什么好的提高日语水平的方法,目前的水平也就是玩有语音的游戏或者看动画的生肉基本能听懂,纯看文字压力还很大。(当然不回也没关系)
发表于 2015-5-7 19:20 | 显示全部楼层
這個想法 先給個支持

同樣使用日文 翻譯跟原創 可說是天與地

樓主是想寫一篇給華人看的日文小說

還是 連日本人都能接受的文章

很多笑點跟梗在語言上的表現法 不是外國人可以模仿的
发表于 2015-5-8 11:54 | 显示全部楼层
本帖最后由 a8610853 于 2015-5-8 12:38 编辑

本人也是日语专业的,N1,151分,下半年就读日语语言文学硕士了。我来讲几句。

第一,是关于楼主的文章的问题,楼主日文水平还可以,遣词造句没什么大问题。文笔(虽然我不知道在这个论坛文笔到底是指什么)还可以。轻小说的文体特征还是模仿到了的,但是角色的处理上有问题。主要就表现在对话部分分不清哪个角色是哪个,日轻看得多的话都会明白,大家都会用desu体,masu体,以及各种口癖语尾来区分角色,怎样让对话一眼就能看出是哪个角色,这个一定要下苦工,轻小说的核心是角色,角色不突出,其他都是扯淡。轻小说毕竟只有文字,所以在对话编篡的角度上来说,要给每个角色都塑造一个独特的文体出来。

第二,关于用中文写和日文写的区别的文体,楼主说的日文思维啊,日文语境啊其实不是很准确。回帖的各位也有很多人不懂这个问题。实际上这是个符号学的问题,我来解释下。符号学(索绪尔语言学)里有个概念叫做能指和所指,能指就是语言(发音),所指就是概念。比如说,树,这个词,就是一个符号是能指,而为我们所见绿油油的,高高大大的那个东西,就是“树”的所指。
我们见到那个绿油油,高高大大的东西,说“树”,就是用树这个符号来指代我们所见的东西。
先天存在的一种概念,用符号来指代它,以往的语言学基本都是这么想的。更为抽象的说,便是概念先于符号,“树的概念”先于“树”这个符号。

这种想法根深蒂固,楼上很多人虽然没有意识到,但是都有着这样的潜在的想法。
具体表现为,比如说12楼,14楼的HYH87467同学
我觉得你们还是用中文把文章写好先吧,如果说连用母语都无法很好的表达自己想要说的事情,那么用外语就更难了吧。
“你只要对日语的语感到做梦的时候和发呆的时候都能听到日语你就会明白了”我能把你这个病句理解成“虽然中文不好但只要日语的语感OK就没问题”么?开口闭口就是语感语感,说的好像用中文就写不好,要用日语才能写得好一样,难道你就没想过用中文表达不好是因为自己的文笔不够好的缘故么?

这位同学所说的,要表达的东西便是“概念”=“所指”=“被反映的存在”,而使用中文还是使用日文,则是“符号”=“能指”。

而“想过用中文表达不好是因为自己的文笔不够好的缘故么”这句话便是在说,存在先于符号,楼主脑袋中先有一个要描绘的概念,然后选择用日文这个符号体系来描述还是用中文这个符号体系来描述时,产生了优劣差异,这是因为楼主的中文运用能力不行。


但是,这种概念先于符号的思维,在后现代主义,后结构主义的潮流中已经过时了。以现在的理论来看,应该是符号先于概念,符号决定概念,甚至是符号自己产生概念。或者是符号脱离概念,符号成为单纯的符号。
宅文化的市场中这种现象其实是十分常见的,比如说各种各样的“萌点”,猫耳,巨乳,贫乳等等。我们在消费这些萌元素的时候都是在单纯地消费这个符号本身。
回到楼主的这个话题上来说,首先,思维是语言化的,这个不用多讲,在你用中文思考和用日文思考时,你所能想到的概念,是受到思维语言本身所制约的,用日语思考时能想到这些,用中文思考是能想到那些。
举个比较直观的, 容易理解的例子来说,在翻译如“甜和天真”、“舔和小看”这种,或者谐音,形近字的“文字游戏”时,怎样翻译是一个非常大的难题。这是因为,文字游戏操作的是符号本身,而并没有操作概念的部分。在面对这样的翻译难题时,你是意译(翻译概念部分),然后打个注解说日文中是这样这样的呢?还是抛弃意思,换成毫不相关的一个中文的文字游戏呢?两者都有得有失,很难说谁好,不过个人推崇后者。

简单地进行总结的话,楼主说的语境啊思维的问题。
不是一个“想到一个场景,用日文写的比中文好”的问题
而是一个“当你想到这个场景的时候就已经是日文(中文)的了”的问题

至于用日文思维想到一个场景后,能不能再转变过来,翻译成中文,这个要看具体情况,例如刚刚提到的文字游戏等等和“符号本身”相关的场景,要完美的翻译成中文是几近不可能的。
用图来表示的话就是这样
左侧是概念先于符号,右侧是符号先于概念。左边的翻译是一个选择表达的过程,右边的翻译是一个还原,再表达的过程。在这个过程中非常难做到完美的再表达。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册(右键在新窗口打开)

x

评分

参与人数 3轻币 +111 收起 理由
qq1zero + 10 好久不见~明明咱俩说得差不多,但是得到的.
tomoya_ + 100 涨姿势了
第十七断章 + 1 我觉得是概念优先于符号。毕竟有很多人类能.

查看全部评分

发表于 2015-5-8 13:09 | 显示全部楼层
@第十七断章
你说到文字,实际上语言学内的“语言”一般情况下首先指的是音声,音声也是符号。文字是第二级的符号系统,是音声的“痕迹”。
 楼主| 发表于 2015-5-8 14:10 | 显示全部楼层
a8610853 发表于 2015-5-8 11:54
本人也是日语专业的,N1,151分,下半年就读日语语言文学硕士了。我来讲几句。

第一,是关于楼主的文章的 ...

N1只132的路过……
确实就如你所说,“想到这个桥段的时候就已经是日语了”

关于对话部分,我认为就第一节的三个角色的话应该是可以区分的吧,虽说如此可能要再个性化一点才好。
发表于 2015-5-8 15:02 | 显示全部楼层
tomoya_ 发表于 2015-5-8 14:10
N1只132的路过……
确实就如你所说,“想到这个桥段的时候就已经是日语了”

正如你所说,个性化不够,打个比方,你要做的就是用纯文字表现,来做到钉宫,香菜,能登三者之间配音差距的那种感觉。
发表于 2015-5-8 16:08 | 显示全部楼层
a8610853 发表于 2015-5-8 15:02
正如你所说,个性化不够,打个比方,你要做的就是用纯文字表现,来做到钉宫,香菜,能登三者之间配 ...

大大的理论一知半解,不过今天刚好看到这贴,不知你感觉怎样?

母语水平决定了外语水平吗?它们之间的关系是怎样的?


5年前过的N1忘了12几还是13几,反正没有各位大大高手就是。
接触日语特别多的时候构思小说时,角色对话也会自然的用日语,不知道这算是LZ的日语思考不?不过构思是构思,下笔是下笔,下笔时候不仅考虑的是人物对话、心理独白,还有各种场景描写叙述呢。这么一来把对话首先调整为中文,再根据角色不同性格调整语气语顺,总比把其他内容调整为日语来的容易吧。因为“会说话”从不等于能够表达文学的优美性啊。
比方说:
①【爱が时代に塞がれて、声失くしても,
孤独の次に咲き夸る笑颜 捧げる】

②【换个时代再一起,等荆棘满途全枯死
这盼望很悠长,亦决心等到尾 】
两句歌词哪个更优美?我分不了高低;还要考虑与整体歌曲风格是否符合,更加判别不来。我只知道,我苦心钻研能写出后者的几率,远大于前者。毕竟单纯从语法词汇的学习是不会出现以上(either①or②)的搭配的


 楼主| 发表于 2015-5-8 16:28 | 显示全部楼层
a8610853 发表于 2015-5-8 15:02
正如你所说,个性化不够,打个比方,你要做的就是用纯文字表现,来做到钉宫,香菜,能登三者之间配 ...

就目前登场的三人来看的话   男主角白泽奏应该可以先放一边吧,因为男性的语气和女性很容易可以分别……比较难的是女主角,因为神宫祈这个角色的性格很大一部分我是参考着加藤惠的……作为第一人称要怎么才能把没有个性这一个性给个性化呢?
发表于 2015-5-8 16:54 | 显示全部楼层
varuna 发表于 2015-5-8 16:08
大大的理论一知半解,不过今天刚好看到这贴,不知你感觉怎样?

母语水平决定了外语水平吗?它们之间的关 ...

我说的并不是母语和外语水平的问题。不知道你贴这个有何用意。

我说的,看上面的图片便知,是在解释楼主“为什么用日语思维来写时,直接写成日语比想半天翻译成中文来的流畅。”楼上有些人把这个归结于楼主的中文水平,是楼主无法用中文描绘出他所想到的场景。我则解释着并不是中文水平的问题,是想到的场景本身就是日语的,硬要整理成中文,肯定会耗费更多的时间,不流畅,卡壳。

至于到时候写出来是什么样子,也就是你说的调整——我并没有涉及到这个部分——肯定和最终选择的语言以及对这门语言的掌控程度有关。
发表于 2015-5-8 16:55 | 显示全部楼层
tomoya_ 发表于 2015-5-8 16:28
就目前登场的三人来看的话   男主角白泽奏应该可以先放一边吧,因为男性的语气和女性很容易可以分别…… ...

当另外几个角色个性非常鲜明的时候没有个性的这个角色就显得很有个性了。
 楼主| 发表于 2015-5-8 17:10 | 显示全部楼层
a8610853 发表于 2015-5-8 16:55
当另外几个角色个性非常鲜明的时候没有个性的这个角色就显得很有个性了。 ...

果然只能这样了(笑)

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-5-19 22:56

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表