《迷魂记》以法国中篇小说D’entre les morts为基础——书名直译的意思是从死人堆里出来——一个有恐高症的警探被朋友所雇用跟踪其遇到麻烦的妻子。从这个概念出发,编剧塞缪尔•泰勒(Samuel Taylor)构思出旧金山外景、角色以及强烈的痴恋主题。泰勒说希区柯克“擅长处理情景、插曲、瞬间、短故事;他总是知道如何利用这些元素。”这些概念是马赛克的一部分,当你把整个马赛克拼好,你就有了完整的故事。
编剧欧内斯特•莱曼(Ernest Lehman)起初按照合同需要写一个改编自《怒海争雄》(The Wreck of the Mary Deare)的剧本,但他完全找不到灵感。因此他对希区柯克说,“我希望写一个希区柯克式的电影,它足以超越所有希区柯克的作品。它必须是有魅力的、睿智的、成熟的,每个地方都充满悬念。”希区柯克的回答是,“我一直希望在拉什莫尔山拍摄一个男主角藏在亚伯拉罕•林肯(Abraham Lincoln)的鼻子后面的场景,”正是这个场景将莱曼和希区柯克领向了“西北偏北式”的思维模式,不过这也让他们花了近一年时间去创作《西北偏北》的剧本,因为这仅仅是一个原始概念。
希区柯克对改编经典名著和流行文学不感兴趣,例如看似很适合希区柯克的,以罪恶、谋杀和救赎为主题的费奥多尔•陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky)的小说《罪与罚》(Crime and Punishment)。事实上,希区柯克通常从非常平庸的材料和低俗小说中取材制作出成功的电影。他说,“我一直认为,仅仅因为某本书的某个角度值得拍摄而将整本书改编拍摄成电影是一件极其愚蠢的事情。”在希区柯克的改编作品中,最常见的是,他会将整体的原材料忽略,而仅仅关注原材料中最让他感兴趣的部分。
在希区柯克改编《三十九级台阶》的时候,他从约翰•巴肯(John Buchan)的原创故事中看到了改编的可能性,但他不认为整个故事都是可用的拍摄素材。因此他选取了小说的部分角色、部分情节与场所,这是一个无辜者因受到不正确指控,陷入国际阴谋网络而被迫逃亡的故事。希区柯克在绝大多数情况下不会阅读完整部小说或故事,而只是了解其基本前提。例如,电影《群鸟》与达夫妮•杜穆里埃(Daphne du Maurier)设定在康奈尔的短篇小说几乎没有相同之处,只是借用了小说中鸟攻击人类的部分。希区柯克说,“倒不是因为我想改变这个故事……我只是提取了基本概念。我只阅读了一次故事,就再也没有看它一眼。”