设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

123
返回列表 发新帖
楼主: TSDM轻译组
收起左侧

[电击文库] [TSDM轻译组][安里アサト]86 -eightysix-[!第二卷8月15日开翻]

[复制链接]
 楼主| 发表于 2017-7-9 21:05 | 显示全部楼层
孤问寒途 发表于 2017-7-7 11:40
感谢指正,工作缺乏必要的精度 乃是我人格的缺陷之一,并且事到如今若是不对生活造成致命影响的话 我也并 ...

我也只是事后对照着看了一遍而已。等到译完再看是为了不影响我自己翻译的思路。事实证明,我本应早些通读一遍你的译文,这样就能更早注意到原文中对圣经的引用,并在我的译文中标注出来。
我个人对撞车一事无太多想法,至少不觉得是不好的事,还请不必为此表示歉意。多个版本的译文提供了难得的对比和学习的机会,从翻译和文学研究的角度上讲反而是很好的事情。
外来语的翻译的确是一个难点。我是在保持准确的前提下优先考虑易读性,不过也能理解你不愿翻译的心情。
十分感谢你的理解和大度。《86》第二卷的电子版据悉会于一个月后发售,欢迎届时继续关注我组的译文。

魔理沙
发表于 2017-7-9 22:06 | 显示全部楼层
辛苦了!!恭喜完坑!
发表于 2017-10-5 18:10 | 显示全部楼层
算是勘误吧,不知道是不是日版原文就是这样,第六章的标题中的拉丁文, “至少做一个大写的人(Fiat justitia ruat caleum)”,应该是Fiat justitia ruat caelum才对,虽然有Fiat justitia, ruat cœlum/coelum/cælum/caelum等多种写法,但caleum明显是拼写错误,因为”caelum“在拉丁语中为天空,天堂之意。
发表于 2017-10-24 11:33 | 显示全部楼层
預期中的發展,但有吊帶襪給好評(不對
中規中矩但很好看,感謝翻譯
 楼主| 发表于 2017-10-27 19:22 | 显示全部楼层
xwr1988 发表于 2017-10-5 18:10
算是勘误吧,不知道是不是日版原文就是这样,第六章的标题中的拉丁文, “至少做一个大写的人(Fiat justiti ...

感谢你的订正,此处是译者手误,原文确为caelum
发表于 2018-6-21 12:14 | 显示全部楼层
原本以為會是滿滿負能量的BAD END
发表于 2018-6-21 13:01 | 显示全部楼层
6666666666666666666
发表于 2018-6-21 13:03 | 显示全部楼层
(=゚ω゚)=

评分

参与人数 1轻币 -2 收起 理由
chikongkit -2 灌水,请不要再犯了哦

查看全部评分

发表于 2018-6-25 17:02 | 显示全部楼层
这是我数年来唯一一次看到第一卷就落泪的轻小说,只能说自己人生经历尚浅,看本小说还能看哭(苦笑)。在此给大家推荐两本非常优秀老款轻小说《碧阳学生会议事录》和《巴洛克骑士》
发表于 2018-10-16 16:24 | 显示全部楼层
你好,有没有txt版本的下载
发表于 2018-10-23 23:12 | 显示全部楼层
楼主加油
第二卷在哪?
发表于 2018-10-23 23:14 | 显示全部楼层
我来水贴了!!!!!
发表于 2018-10-23 23:15 | 显示全部楼层
话说有谁有第四卷的翻译啊,跪求

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-5-19 17:34

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表