设为首页收藏本站繁体中文

轻之国度

 找回密码
 注册(右键在新窗口打开)

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 自由^邂逅
收起左侧

[GAGAGA文库] [自翻][渡航]我的青春恋爱喜剧果然有问题。⑧(4.8 完本 教练到最后我还是没看懂啊)

[复制链接]
发表于 2014-1-19 12:26 | 显示全部楼层
翻译辛苦了~

虽然别的地方已经翻译完了,但是我还是觉得轻国这边翻得好

所以就那边忍着没看,默默地等着这边翻完
发表于 2014-1-19 12:29 | 显示全部楼层
翻译实在是辛苦了 等着一起看
发表于 2014-1-19 15:51 | 显示全部楼层
翻譯辛苦了
謝謝樓主
話說這卷氣氛好僵硬呢
(連妹妹都惹怒....的男主真不知該說是厲害還是沒注意到妹妹擔心自己的心情)
发表于 2014-1-19 16:02 | 显示全部楼层
想了半天,还是放弃了,,,,小说还是一次看完一本爽啊。。。
发表于 2014-1-19 16:07 | 显示全部楼层
果然还是轻国翻的质量好
准备重看一般
辛苦了~
发表于 2014-1-19 19:03 | 显示全部楼层
大老师青春物语终于进入了第八卷,渡航你可千万不要学乔治老爷子啊!
发表于 2014-1-20 12:20 | 显示全部楼层
平塚老师最后的话实在是……
总感觉大老师和雪之下要对立起来了。由比滨会站在哪里是个谜。
侍奉部这次真是要散了么?
所以户塚赶紧来治愈大老师吧!(重点错……
感谢翻译!
发表于 2014-1-20 15:15 | 显示全部楼层
看插图,莫非结衣告白了?有些期待啊
发表于 2014-1-20 16:33 | 显示全部楼层
tp6u04u04 发表于 2014-1-19 15:51
翻譯辛苦了
謝謝樓主
話說這卷氣氛好僵硬呢

应该只是不想他妹妹也一起混入这个问题中而已吧,毕竟男主从没要求过别人的帮忙呢
发表于 2014-1-20 19:08 | 显示全部楼层
fung111 发表于 2014-1-10 10:04
樓主終於更新第一章了!剛看完百度翻譯,感覺有些難懂.......
期待樓主的精彩翻譯! ...

语句都有点不通顺好吧,我看了三章愣是没有看懂,看这个版本才理解了,果断放弃了那个机翻版的
发表于 2014-1-20 19:47 | 显示全部楼层
翻译的进度很不错。男主真是很别扭啊。
发表于 2014-1-21 03:19 | 显示全部楼层
某少年表示这占楼用词真是碉堡了...话说看大老师最蛋疼的是为什么每次蹦出来个新角色都让我从头到脚都很不爽不爽到想掀桌大骂草泥马呢...
发表于 2014-1-21 16:26 | 显示全部楼层
三人之間的關係越來越僵硬跟疏遠了..而且路人角色給人的感覺也不太好...有種微妙的惡意感
发表于 2014-1-21 19:00 | 显示全部楼层
大老师的青春恋爱物语果然坑啊~
发表于 2014-1-22 23:08 | 显示全部楼层
自由^邂逅 发表于 2013-12-10 23:24
第二章 莫名地,一色彩羽散发着危险的香气。
风从敞开的门之外吹了进来。平塚老师的艳丽长发飘动着,有些嫌 ...

第二章中雪乃的這句:
互相勾結,這明明是你和我都最討厭的東西

中的互相勾結,會否譯為互相迎合比較好。因為無論這一句或是之後那句「うわべだけのもの...」都有影射現充組關係的嫌疑。
 楼主| 发表于 2014-1-23 10:19 | 显示全部楼层
t1066 发表于 2014-1-22 23:08
第二章中雪乃的這句:

中的互相勾結,會否譯為互相迎合比較好。因為無論這一句或是之後那句「うわべだけ ...

从这个词本身贬义的词性,和雪乃的感情色彩来看,我觉得这么翻没什么不妥。。相互迎合却跳出了这个词本身的意思范畴了。
发表于 2014-1-23 15:32 | 显示全部楼层
呵呵,第二章来了。。我来看暴风雨啦。
发表于 2014-1-23 20:29 | 显示全部楼层
神作留名支持

评分

参与人数 1轻币 -1 收起 理由
cleverchm -1 字数不足,单纯支持请使用评分功能.

查看全部评分

发表于 2014-1-23 21:05 | 显示全部楼层
   平塚老师真是敏锐呢,最后说的那句话实在太微妙而准确了,一下说清了自己心中对比企谷另类行事方法的难以释怀之感。
发表于 2014-1-23 23:34 | 显示全部楼层
自由^邂逅 发表于 2014-1-23 10:19
从这个词本身贬义的词性,和雪乃的感情色彩来看,我觉得这么翻没什么不妥。。相互迎合却跳出了这个词本身 ...

不過將朋友之間的互動稱為「互相勾結」似乎有點說不通,他們又不是在策劃犯罪。

我查了一查,
「馴れ合い」
在詞典中,有兩個解釋:
「勾結」和「交友」。
然後,又發現2ch有一個交友版區就叫做「馴れ合い」。所以,會否是由第二種解釋「交友」,再經過網絡的傳播後,而產生了岐意。以下是三篇從互聯網節錄出來包含「馴れ合い」的文章:

「馴れ合いが嫌いだけど馴れ合っていないと寂しい
私は馴れ合いが苦手というより嫌いです。ネットでもリアルでも、他愛も無い雑談やうわべだけの褒め合いが苦手で、ズブズブに馴れ合いにハマってる人を見るのも嫌です。そういうのに参加してると段々煩わしくなってきて、自分からその輪から遠ざかってしまいます。」

「 ネットなどにおける馴れ合い的なノリが苦手というか、面倒くさいんですが、たとえばニコニコ生放送などで馴れ合いが始まると、
ノリに入っていけないというか、うわ面倒くさいノリだなって思うことがあります。
「○○さんこんばんわ」とか「○○さんはどうですか?」とかコメント同士で馴れ合ったり、
生主と一部のリスナーだけで馴れ合う放送とか苦手です。」

「しかし、どうも大学生の飲み会とかのノリについていけません。飲み会もですが、特に私はLINEのようなSNSの付き合いがストレスです。未だにLINEのグループトークが苦手で...どちらにしてもあの変な馴れ合いが理解できません
正直疲れました。自分では努力してると思うんですが、やはり他人からみるとノリの悪い奴と思われてるんだと思います。」

所以,將「馴れ合い」解釋為有貶意的交友關係亦說得通。

评分

参与人数 1轻币 +5 收起 理由
cleverchm + 5 认真回复

查看全部评分

本版积分规则

手机版|Archiver|轻之国度

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

  

GMT+8, 2024-5-29 10:42

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表